|
|
IT Sektor Sve o digitalnim tehnologijama koje ne mogaju biti usko vezane za muziku |
|
Alati tema | Display Modes |
![]() |
#2 |
Kao kod kuće
Registrovan/a dana: 12.06.2011
Mjesto: Korčula
Godina: 39
Postovi: 800
Downloads: 321
Uploads: 5
Rekao HVALA: 102
Zahvalili mu 148 puta u 143 Postova
Instrumenti: PSR S910,MOXF 6,PSR SX900
Interesi: Računala i glazba
![]() |
![]()
Jel pržiš DVD pa gledaš ili trpaš u USB stick? One way or another, film i prijevod moraju imat isto ime točno u bobu. Za primjer neka se film zove "Tesna koza.avi ili neki format koji imaš i telka može otvorit. U tom slučaju, prijevod se mora zvati isto samo mora imati ekstenziju prijevoda pa bi to onda izgledalo ovako: "Tesna koza.srt ili pak Tesna koza.sub u ovisnosti koji format prijevoda imas. Dakle, najbitnije je da se film i prijevod isto zovu. Obrati paznju na velika i mala slova jer i najmanja razlika ti neće raditi. Kada se dva ta fajla (video i prijevod) isto zivu i u istom su folderu,stroj povuče prijevod automatski. Sretno.
|
![]() |
![]() |
Favoriti |
|
|