|
|
Korg Korg-ovci! Ovo je mesto za vas! |
|
Alati tema | Display Modes |
![]() |
#14 | |
Banovan!
Registrovan/a dana: 25.03.2006
Mjesto: tamo daleko
Postovi: 5.282
Downloads: 46
Uploads: 1
Rekao HVALA: 1
Zahvalili mu 1.122 puta u 936 Postova
Instrumenti: sve sto daje bilo kakav ton od sebe
Interesi: nezainteresovan sam
![]() |
![]() Citat:
- "splendid ja fakat neznam kako uopce mozes doc to tog zakljucka i takve izjave" Zamijenicu tursku rijec fakat jednom od nasih iz direktnog prevoda, pa ce biti: - "splendid ja ipak neznam kako uopce mozes doc to tog zakljucka i takve izjave" ili - "splendid ja zaista neznam kako uopce mozes doc to tog zakljucka i takve izjave" Kako vidis svaka ova recenica ima onaj smisao koji je kolega mojjmbg i htio da ima. Probaj da zamijenis tu rijec sa anglizmom koji se kod nas upotrebljava (fakt) sa njenim pravim znacenjem koje ima i u engleskom ili njemackom. Sta ce ispasti od te recenice, totalna nebuloza bez ikakvog smisla ????? Promijenjeno od tranzit (18.09.2012 u 11:24 sati) |
|
![]() |
![]() |
Favoriti |
|
|