Videti jedan post
Star 03.09.2010, 11:40   #5
just_be
Vredan član društva
 
just_be's Avatar
 
Registrovan/a dana: 15.12.2008
Postovi: 144
Downloads: 596
Uploads: 0
Rekao HVALA: 17
Zahvalili mu 17 puta u 16 Postova
just_be befindet sich auf einem aufstrebenden Ast
Standard

zanimljivo. ja sam bas prije par dana trazio prijevod ove pjesme, medjutim na netu postoji samo prijevod na engleskom jeziku.eh sada koliko je pouzdan ovaj prijevod stvarno ne znam.evo ja cu pokusati prevesti sa engleskog.a stavit cu i originalan text pa ako neko zna jezik nek prevede.

Pravdiloda daye bre
jek kalo sabata. x2
Alo mange liloro,
me ki vojska te dzav. x2

Uke kotar daye bre
jekh kalo pampuri. x2
Amaneti daye,
te mishta menaya.

Ederlezi avela,
me khere na sijom. x2
ala loko nashti ljam
me dayatar me dade. x2

Ma rov daye gudlije,
pale ka avav mange. x2
Ederlezi ka avel,
meda kere ka avav. x2

navodno prijevod bi bio ovaj

My own mother (daye) ---MAJKO MOJA
Black (kalo) day has come.---CRNI(TAMNI) DAN JE DOSAO
Now it's time for me (mange)---DOSLO JE MOJE VRIJEME
to go to the army (vojska).---ICI U VOJSKU

Mother, black (kalo) man came---MAJKO,CRNI COVJEK DODJE
And took away your son.---I UZE TVOGA SINA
I leave my son to you---OSTAVLJAM TEBI SVOGA SINA
Take care for him strongly.---CUVAJ GA JAKO

And on St. George's Day (Ederlezi)---I NA DJURDJEV DAN
I will not be at home---NECU BITI KOD KUCE

text preuzet od *GEOFLOVE*..
Vidim da nije sve ni prevedeno.
just_be je offline   Reply With Quote