YU-MIDI Muzički Portal - Muzičarski forum

YU-MIDI Muzički Portal - Muzičarski forum (http://www.yu-midi.org/forum/index.php)
-   Svaštara (http://www.yu-midi.org/forum/forumdisplay.php?f=26)
-   -   VICEVI (http://www.yu-midi.org/forum/showthread.php?t=1224)

vita_kg 06.11.2013 04:08

Ne znam da l' je bilo, nisam pratio dugo, al' ide u svakom slučaju.

Ulazi ciga u kafanu sa jednom papučom. Gledaju ga ovi ljudi što su bili u kafani, smeju se, zajebavaju ga, kažu: "Vidi cigu, odvalio se od alkohola, izgubio papuču". Gleda ih ciga, smeje se i kaže: "Šta izgubio?!? NAŠ'O!!! :D

sale_band 15.11.2013 14:02

Upoznaju se James Bond i Van Dame

" ja sam Bond,
James Bond"

"Ja sam Dame,
Van Dame,
Claude Van Dame,
Jean Claude Van Dame"
Dodato:
Kako se na lep nacin kaze "*ebem te u glavu"???

"stavim ti do znanja".
Dodato:
Kako muce bela krava

-Muuuu

A crna

-Muuuu Mother Fucker....
Dodato:
Sasa Matic - Kralj meraka

"...jer bez tebe vise ne znam sta cu dalje s njim...." :)

palachinak 17.11.2013 22:26

Pita mali pirocanac caleta: Tata, mogu li da gledam TV?, a cale: Moze, sine, samo nemoj da ga palis!!!

sale_band 19.12.2013 12:03

Cigo, šta ćeš biti kad porasteš?

Pasa... Biću ženu, decu, komšije.....

Sent from my HTC One XL using Tapatalk

smuchac 13.03.2014 13:37

Suza za zagorske brege u Europskoj uniji[/b]

Original:
V jutro dišeče, gda bregi su spali, a mesec još zajti ni štel,
potiho sem otprl rasklimanu lesu i pinklec na pleča sem del.
Stara je mati išla za menom nemo vu zemlu gledeč.
Ni mogla znati kaj zbiram vu duši i zakaj od včera nis' rekel ni reč.
Preveč smo tega povedat si šteli, a vse smo pozabili več.
Gda smo vre prešli do najzadnje hiže, vu suzah najemput sem bil.
Kaj ne bi to vidla stara mi mati, z rukami lice sem skril.
Vsod oko mene su dišale rože i bil je rascveteni maj,
a ja nis' ni jemput pogledal za sobom, od tuge nis' mogel pozdraviti kraj.
Samo sem bregima dragim obečal da vrnul se bum nazaj.


Inačica usuglašena s briselskim direktivama za prilagođavanje jeziku europske birokracije
Na početku dana, s ugodnim olfaktornim stimulusima i somnolentnim učinkom brdovitoga krajolika, te s još dobro vidljivim prirodnim Zemljinim satelitom, opisuje se otvaranje mobilnoga dijela ogradnoga sustava matične nastambe praćeno minimalnim akustičkim nuzefektom. Samu napravu karakteriziraju prilično velike tolerancije mjera među elementima, a što vjerojatno nije dio izvorne konstrukcije dijelova, nego je očito posljedica istrošenosti istih. Nakon izvršenja gore navedenih radnji pristupa se mobiliziranju pinkleca u svrhu njegovoga dorzalnog fiksiranja na glavni subjekt. Potrebno je naglasiti da i pripadnica prve parentalne generacije ženskog spola (majka), već poodmakle životne dobi, prati gibanje glavnoga subjekta bez verbalne komunikacije i uz promatranje strukture tla. Navedenu karakterizira potpun nedostatak informacija o psihološkim karakteristikama glavnoga subjekta,
a koje su rezultirale potpunim prekidom verbalnoga kontakta od jučer navečer do sadašnjega trenutka. U obrazloženju se navodi da se radi o brisanju memorije kao posljedici preopterećenja velikom količinom informacija.
Fizičko približavanje posljednjoj u nizu nastambi lokaliteta aktualnoga događanja izazvalo je stimulaciju lučenja suznih žlijezda glavnoga subjekta s trenutnim efektom. U svrhu prikrivanja navedenoga, izvršena je elevacija gornjih udova subjekta s posljedičnom nemogućnošću vizualne kontrole od strane onemoćale prije spomenute pripadnice prve parentalne generacije. Peti mjesec tekuće godine karakteriziraju promjene pejzaža radi spolnoga razmnožavanja biljaka, a koje prate olfaktorni i vizualni stimulusi. U takvom okružju glavni je subjekt afektivno tjeskobnoga raspoloženja odbio retrogradno sagledati informacije o trenutačnom stanju krajolika te je dao kratku nesuvislu izjavu o povratku na ishodišnu lokaciju u neodređenome vremenu. :-D

Sent from my HTC Sensation using Tapatalk 4 Pro

sale_band 13.03.2014 15:16

Jbt, ne razumem ni jedno i drugo... :)

smuchac 13.03.2014 15:48

Mislim da je i ovdje čak netko tražio prijevod na "naški" pa sam ja prevodio. Pjesma je pokojnog Vice Vukova i radi se o čovjeku koji odlazi iz svog kraja,prati ga majka,on putem plače,prekriva oči rukama i ne okreće se za sobom dok odlazi, ali obećava da će se jednom vratiti. Jako emotivna pjesma pa čak ni nama iz HR nerazumljiva zbog narječja u kojem je pisana. Prevedena na EU je pišancija teška. :D

Dell 13.03.2014 17:45

Evo ja sam Hrvat iz Hercegovine, pa ne razumijem ni rijeci te kajkavstine :lol:
Istina, cesto imam problema i s vama Dalmatincima, doduse kazu mi da ste vi sa "škoja" jos tri puta gori :D :D :D

smuchac 13.03.2014 18:15

Nema gorih od zagoraca. Mi smo bombon za njih. :) Opet po otocima zna bit po nekoliko varijacija na temu i zna bit gadno,ali konkretno moj grad je jako razumljiv za zemljake i tebi slične. :P

harepa50 13.03.2014 22:27

Imam dvojicu kolega zagoraca, studiraju sa mnom. Šta da kažem, učim polako...hahahahah....taj govor ni obavještajci ne mogu provalit. A što mogu popit to je priča.

Ima onaj, kako zagorci štrajkuju?
Zatvore se u podrum i odbijaju vodu :D


Trenutno vrijeme na Forumu 06:02

Forum Yu-Midi.org pokreće vBulletin 3.8.1 (Deutsch)
Copyright ©2005 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. .
Prava zaštićena od strane www.yu-midi.org